Monday, February 22, 2010

Ey Jazba - E - Dil Agar Main Chahoon...From Vineeta Sastry


Nayyara Noor

Poet:Behzad Lakhnavi
Singer:Nayyara Noor
Raag:Kafi
Taal:Dadral


ai jazbaa-e-dil gar mei.n chaahuu.n har chiiz muqaabil aa jaa'ye
manzil ke liye do gaam chaluu.n, aur saamne manzil aa jaa'ye


haa.n yaad mujhe tum kar lenaa, aawaaz mujhe tum de lenaa
is raah-e-muhabbat mei.n koii, darpaish jo mushkil aa jaa'ye


ai dil kii Khalish chal yuu.n hii sahii, chaltaa to huu.n unkii mehfil mei.n
us vaqt mujhe chau.nkaa denaa, jab ra.ng pe mehfil aa jaa'ye


ai rahbar-e-kaamil chalne ko, tayyaar to huu.n par yaad rahe
us vaqt mujhe bhaTkaa denaa, jab saamne ma.nzil aa jaa'ye


aataa hai jo tuufaa.n aane do, kashtii ka khudaa khood haafiz hai
mushkil to nahii.n in maojo.n mein, behtaa huu'aa saahil aa jaa'ye


From: www.anindianmuslim.com


Great Urdu poets: Behzad Lakhnavi
Behzad Lakhnavi is one of my favourite poets. I fell in love with his poetry after watching Merchant Ivory's film Muhafiz, when I was in my early teens. Apart from Faiz, the film had Bahzad's ghazals.

hameN kis tarah bhuul paayegii duniyaa
ki DhuunDhe se hamsaa na paayegii duniyaa

qayaamat kii duniyaa meN hai dil-farebii
qayaamat meN bhii yaad aayegii duniyaa

What is the purpose of life? It intrigues all of us. So much effort man makes on this earth but isn't it all futile in a way. The poets and writers leave behind their works and wonder what will happen to them? Will their writings help the future generations in understanding the world. The writer derives satisfaction in the fact that words written by them would guide and inspire the coming generations and immortalise the writer.

Click to read the ghazal in Urdu, Hindi and Roman scripts.

I especially like his ghazal, which I have earlier posted on this blog.

aye jazba-e-dil gar main chahuuN har chiiz muqaabil aa jaye
manzil ke liye do gaam chaluun aur saamne manzil aa jaye

Click to read

Another ghazal of Behzad Lucknawi is as follows:

diivaanaa banaanaa hai to diivaanaa banaa de
varnaa kahiiN taqdiir tamaashaa na banaa de


aye dekhne vaaloN mujhe haNs haNs ke na dekho
tum ko bhii mohabbat kahiiN mujh saa na banaa de


maiN DhuuNDh rahaa huuN merii vo shamaa kahaaN hai
jo bazm kii har chiiz ko parwaanaa banaa de

Essentially a poet of love, Bahzad is also remembered for his 'naats'. I have heard from elders that his naats were daily broadcast on radio in the morning in the decades of 60s and 70s.

Another ghazal has the following couplets:

mujhe kar ataa sirf baar-e-mohabbat
maiN bandaa huuN parvardigaar-e-mohabbat

maiN ek but* ko Khud hii Khudaa kah rahaa huuN
ajab chiiz hai aitbaar-e-muhabbat
(but=idol, बुत)

No comments:

Post a Comment