Showing posts with label Sufi. Show all posts
Showing posts with label Sufi. Show all posts

Tuesday, March 22, 2011

Khuda Wahi Hai


Vocalist: Kavita Seth

Hindi Lyrics:

बदल रहा है जो शब् सहर मैं
खुदा वही है खुदा वही है
है जिसका जलवा नज़र नज़र मैं
खुदा वही है खुदा वही है

जो फूल खुशबू गुलाब मैं है
ज़मीन फलक आफताब मैं है
है जिसके रंगत शजर शजर मैं
खुदा वही है खुदा वही है

Urdu Lyrics:

بدل رہا ہے جو شب سہار میں
خدا وہی ہے
ہے جسکا جلوہ نظر نظر میں
خدا وہی ہے

جو پھول خوشبو گلاب میں ہے
زمین فلک آفتاب میں ہے
ہے جسکی رنگت شجر شجر میں
خدا وہی ہے خدا وہی ہے

Transliteration:

badal raha hai jo shab sehar maen
khuda wahi hai khuda wahi hai
hai jiska jalwa nazar nazar maen
khuda wahi hai khuda wahi hai

jo phool khushboo gulab maen hai
zameen falak aaftaab maen hai
hai jiski rangat shajar shajar maen
khuda wahi hai khuda wahi hai

Meaning:

that which is changing from nite to morning
that is God, that is God
whose charisma we see in every sight
that is God, that is God

that which is in a flower, in fragrance, in a rose
that which is in the earth, the sky and the sun
whose colour colours the trees
that is God, that is God!

Kavita Seth (born 1970) is an Indian singer, who is most known as a playback Singer in Hindi cinema, as well as a performer of Ghazals and Sufi music, and has formed her musical group, Karwaan Group, a band of Sufi musicians She won the Filmfare Award for Best Female Playback Singer in 2010 for her classical Sufi rendition "Gunja Sa Koi Iktara" for the film Wake Up Sid (2009)Born in Bareily, Uttar Pradesh where was and brought up and did her schooling as well as her graduation.She first started performing at the Khan-kahe Niyazia Dargah, in Bareilly, which soon lead singing in public shows and musical concerts.

Hori Hor Rahee Hai - Hazrat Zaheen Shah Taji


Vocalist: Abida Parveen



Vocalist: Kavita Seth



Lyrics: Baba Zaheen Shah Taji

Horih hoye rahi hai
Ahmad jiyo ke dwar
Hazrat Ali ka raang bano hai
Hasan Husain khilar
Aiyso hori ke dhum machi hai
chahun or pari hai pukaar
Aiyso anokho chatur khiladi
raang dinyon sansar
Niaz pyara bhar bhar chidke
ek hi raang sahas pichkar
Hazrat Shah Niaz


Ji chahe to sheesha ban ja, ji chahe paimana ban ja
Sheesha paimana kya banna, mai ban ja maikhana ban ja..


Mai bar kar, maikhana ban kar masti ka afsana ban ja
Masti ka afsana bankar hasti se begaana ban ja


Hasti se bagaana hona masti ka afsana banna
Is hone se is banne se achha hai deewana ban ja


Deewana ban jane se deewana hona achha hai
deewana hone se achha khak e dar e janana ban ja


Khak e dar e janana kya hai ahle dil ki annkh ka surma
Shama ke dil ki thandak ban ja noor e dil e parwana ban ja


Seekh Zaheen ke dil se jalna kahe ko har shamma par jalna
Apni aag mein khud jal jaye tu aisa parwana ban ja

Meaning:

Ji chahe to sheesha ban ja, ji chahe paimana ban ja
Sheesha paimana kya banna, mai ban ja maikhana ban ja..
If you wish, become the glass, or the chalice
But why choose, when you can become the wine and the tavern

Mai ban kar, maikhana ban kar masti ka afsana ban ja
Masti ka afsana bankar hasti se begaana ban ja
By becoming the wine and the tavern, become the tale of intoxication
By becoming the tale of intoxication, become a stranger to life
(interpretation: lose yourself in the lust of devotion)

Hasti se bagaana hona, masti ka afsana banna
Is hone se is banne se achha hai, deewana ban ja
Becoming a tale, becoming a stranger to being,
Better than these, however, is to become a madman.

Deewana ban jane se, deewana hona achha hai
deewana hone se achha, khak e dar e jaanana ban ja
Better than becoming a madman is to be a madman
Better than being a madman is to become dust at the door of a beloved

Khak e dar e jaanana kya hai, ahle dil ki annkh ka surma
Shama ke dil ki thandak ban ja, noor e dil e parwana ban ja
What is dust, but kohl in the eyes of the people of the heart
Become the coolness at the heart of a candle, become the moth illuminating the heart

Seekh Zaheen ke dil se jalna, kahe ko har shamma par jalna
Apni aag mein khud jal jaye, tu aisa parwana ban ja
Learn, Zaheen (Intelligent One), to burn from the heart
Why burn for every flame.
Become that moth that burns in its own fire

Abida Parveen (born 1954) (Sindhi: عابده پروين, Urdu: عابده پروین), is a singer of Sindhi descent and one of the foremost exponents of Sufi music (Sufiana kalaam). She sings mainly ghazals, Urdu love songs, and her forte, Kafis, a solo genre accompanied by percussion and harmonium, using a repertoire of songs by Sufi poets. Parveen sings in Urdu, Sindhi, Seraiki, Punjabi and Persian, and together with Nusrat Fateh Ali Khan is considered one of the finest Sufi vocalists of the modern era.A few years ago she has taken a Bay'ah, and formally entered into the tutelage of a spiritual master, Muhammad Najeeb Sultan. She has expressed Muhammad Najeeb Sultan as her spiritual master in many songs. In December 2009 she launched an album in his name.
Abida Parveen, a Sindhi, was born in mohalla Ali Goharabad in Larkana (Sindh province, Pakistan). She received her musical training initially from her father, Ustad Ghulam Haider, and later from Ustad Salamat Ali Khan of the Sham Chorasia gharana.


Taj-ul-Muhibbeen wal Mahboobeen Hazrat Baba Muhammad Tuaseen commonly renowned as Hazrat Zaheen Shah Taji Farooqui (Urdu: ذہین شاہ تاجی) (RA) (b. 1902 Jaipur, British India - d. 23 July 1978 Karachi, Pakistan) was one of the greatest sufi saints of sub-continent as well as an Urdu poet, philosopher and scholar of high repute.With his pen name Zaheen he wrote many Ghazals in Urdu language while he knew Persian, Arabic, English and Hindi languages as well. He was in direct lineage from Syedna Umer Farooq and was adapted in Chishtia order of sufism in which his ancestors earned Faiz from Hazrat Syed Muhammad Moinuddin Chishti Ajmeri (RA). His Murshid was Hazrat Yusuf Shah Taji who was disciple of Hazrat Tajuddin Baba of Nagpur (RA).

Tuesday, January 11, 2011

Bulleh Kee Jaana Main Kaun - Baba Bulleh Shah


Rabbi Shergil


Javed Bashir


Iqbal Bahoo



with Lyrics


Bulla Ki Jaana - Rabbi Shergill (Lyrics)
Na maen momin vich maseet aan
Na maen vich kufar diyan reet aan
Na maen paakaan vich paleet aan
Na maen moosa na pharaun.

Bulleh! ki jaana maen kaun

Na maen andar ved kitaab aan,
Na vich bhangaan na sharaab aan
Na vich rindaan masat kharaab aan
Na vich jaagan na vich saun.

Bulleh! ki jaana maen kaun.

Na vich shaadi na ghamnaaki
Na maen vich paleeti paaki
Na maen aabi na maen khaki
Na maen aatish na maen paun

Bulleh!, ki jaana maen kaun

Na maen arabi na lahori
Na maen hindi shehar nagauri
Na hindu na turak peshawri
Na maen rehnda vich nadaun

Bulla, ki jaana maen kaun

Na maen bheth mazhab da paaya
Ne maen aadam havva jaaya
Na maen apna naam dharaaya
Na vich baitthan na vich bhaun

Bulleh , ki jaana maen kaun

Avval aakhir aap nu jaana
Na koi dooja hor pehchaana
Maethon hor na koi siyaana
Bulla! ooh khadda hai kaun

Meaning:
Bulla, ki jaana maen kaun
Not a believer inside the mosque, am I
Nor a pagan disciple of false rites
Not the pure amongst the impure
Neither Moses, nor the Pharoh

Bulleh! to me, I am not known

Not in the holy Vedas, am I
Nor in opium, neither in wine
Not in the drunkard`s craze
Niether awake, nor in a sleeping daze

Bulleh! to me, I am not known

In happiness nor in sorrow, am I
Neither clean, nor a filthy mire
Not from water, nor from earth
Neither fire, nor from air, is my birth

Bulleh! to me, I am not known

Not an Arab, nor Lahori
Neither Hindi, nor Nagauri
Hindu, Turk (Muslim), nor Peshawari
Nor do I live in Nadaun

Bulleh! to me, I am not known

Secrets of religion, I have not known
From Adam and Eve, I am not born
I am not the name I assume
Not in stillness, nor on the move

Bulleh! to me, I am not known

I am the first, I am the last
None other, have I ever known
I am the wisest of them all
Bulleh! do I stand alone?

Bulleh! to me, I am not known

Bulleh Shah (1680–1757) (Punjabi: بلہے شاہ, ਬੁੱਲ੍ਹੇ ਸ਼ਾਹ, Hindi: बुल्ले शाह, full name Abdullah Shah)was a Punjabi Sufi poet, a humanist and philosopher.

Bulleh Shah practiced the Sufi tradition of Punjabi poetry established by poets like Shah Hussain (1538–1599), Sultan Bahu (1629–1691), and Shah Sharaf (1640–1724).
Bulleh Shah lived in the same period as the Sindhi Sufi poet , Shah Abdul Latif Bhatai (1689–1752). His lifespan also overlapped with the Punjabi poet Waris Shah (1722–1798), of Heer Ranjha fame, and the Sindhi Sufi poet Abdul Wahab (1739–1829), better known by his pen-name, Sachal Sarmast (“truth seeking leader of the intoxicated ones”). Amongst Urdu poets, Bulleh Shah lived 400 miles away from Mir Taqi Mir (1723–1810) of Agra. The verse form Bulleh Shah primarily employed is called the Kafi, a style of Punjabi, Sindhi and Siraiki poetry used not only by the Sufis of Sindh and Punjab, but also by Sikh gurus.Bulleh Shah’s poetry and philosophy strongly criticizes Islamic religious orthodoxy of his day.

Man Kunto Maula - Hazrat Amir Khusro


Nusrat Fateh Ai Khan


Abida Perveen


Shujaat Hussain Khan


Jafar Husain Khan Badayuni


Smita Bellur


Zila Khan

shaah-e-mardaaN
sher-e-yazdaaN
quvvat-e-parvardigaar
laa fataa illaa Ali
laa saif illaa zulfiqaar

King of the brave,
lion of God,
[and] strength of God.
There is no one like Ali [and]
there is no sword like Zulfiqaar*.

* Zulfiqaar was the sword of Ali presented to him by Muhammad.

Ali imaam-e-manasto manam Ghulaam-e-Ali
hazaar jaan-e-giraamii fidaa-e-naam-e-Ali

Ali is the master of all, I am the slave of Ali
thousands life are to be sacrificed for Ali.

man kunto maulaa
fa haaza Aliun maulaa

To whom I am the master
Ali is the master.

Note: A famous tradition (hadith) of Prophet Muhammad. Ali was his cousin and son-in-law.

daaraa dil daaraa dil daar-e-daanii
tum tum taa naa naa naanaa, naanaa naanaa re
yaalaalii yaalaalii yaalaa, yaalaa yaalaa

Mystical chants sung by Sufis without any specific meaning.

In some versions, Nusrat has also recited the following stanza:

Ali shaah-e-mardaaN imaamun kabiiraa
ke baadasht nabii shud bashirush naziiraa

Ali is the king of the brave and the great leader
because after the Prophet there is Ali.

Monday, January 10, 2011

Koi Sunta Hai - Sant Kabir


Rajasthani Sufi Mirasi singer Mukhtiyar Ali with Malwa Folk singer Prahlad Tipanya


Kumar Gandharv, Classical


Rahul Deshpande, Nirgun Bhajan

http://www.cultureunplugged.com/play/2833
Journeys with Kumar and Kabir, film by Shabnam Virmani

Sunta hai guru gyani
Gagan me awaaz ho rahi hai jheeni jheeni
Sunta hai guru gyani

Paahi liyaye
Naad bindu se peechhe jamaya paani ho ji
Sab ghat puran guru rahya hai
Alakh purush nirvaani ho ji
Sunta hai guru gyani

Vahaa se aaya pata likhaya
Trushna toone bujhai
Amrut chhod chhod vishay ko dhaave
Khol de phaans phansaani ho ji
Sunta hai guru gyani

Gagan mandal mein koi
Boi pe dahi jamaya
Makhan makhan santon ne khaya
Chhar jagat babarani ho ji
Sunta hai guru gyani

Bin dharti ek ma daal deeje
Bin taruvar joo paani re
Gagan mandal me hoye ujiyala
Bol guru-mukh baani ho ji
Sunta hai guru gyani

Oham soham baja baje
Tipu ki tham suhani re
Ida pingala sukhman nari
Sunatha ja behrani ho ji
Sunta hai guru gyani

Kahe Kabir suno bhai saadho
Jaag agam ke baani re
Din bhar re jo nazar bhar dekhe
Ajar amar ho nishani ho ji

Sunta hai guru gyani
Gagan me awaaz ho rahi hai jheeni jheeni
Sunta hai guru gyani

Kumar Gandharva(1924-1992)
Kannada: ಕುಮಾರ ಗಂಧರ್ವ) or Shivaputra Siddramayya Komkalimath was a Hindustani classical singer, famous for his unique vocal style, refusal to be bound by the tradition of any gharana, and his innovative genius. The name Kumar Gandharva is a title given to him when he was a child prodigy; a Gandharva is a musical spirit in Hindu mythology.Kumar Gandharva was awarded the Padma Vibhushan award in 1990.

After his first wife Bhanumati's death in 1961, Kumar married Vasundhara Shrikhande, another of his fellow-students at Deodhar School. Vasundhara Komkalimath formed a memorable duo with him in bhajan singing.Their daughter Kalapini Komkalimath would later accompany both her parents on tanpura.Some of Kumar Gandharva's ideology is carried forward by his son Mukul Shivaputra Komkalimath and daughter, as well as students such as Madhup Mudgal, Shubha Mudgal, Vijay Sardeshmukh and Satyasheel Deshpande. Kumarji's grandson Bhuvanesh (Mukul Shivaputra's son) has also made a name for himself as classical singer.

Tuesday, September 21, 2010

Alif Allah Chambay Di Booti - Sultan Bahu - Tabassum Sohail



Coke Studio - Arif Lohar - Alif Allah - Meesha
Title: "Alif Allah chambay di booti"

Alif allah chambay di booti, tey meray murshid mann vich lai hoo
My master has planted the fragrant seed of love in my heart

Ho nafi uss baat da paani dey kay
Which flourished with modesty, piety and acceptance of his existence

Har ragaay harjai hoo
My God is present in every throbbing pulse

Ho joog joog jeevay mera murshid sohna
My spiritual guide is ever-present

Hatay jiss ay booti lai ho
The one who blew life into me

(chorus # 1)

Pir meraya jugni ji
I have the spirit of my guide

Ae way allah waliyan di jugni ji
The spirit of all the messengers who brought His message to this Earth

Ae way nabbi pak di jugni ji
The spirit of Holy Prophet

Ae way maula ali wali jugni ji
The spirit of Ali and his followers

Ae way meray pir di jugni ji
The spirit of my saint

Ae way saaray sabaz di jugni ji
The spirit of all his words

Dum gutkoon, dum gutkoon, dum gutkoon, dum gootkun... karay Saeein
Everytime I think of you God, my heart flutters

Parhay tay kalma nabi da Parhay saeein pir merya
So I recite the kalma whenever I think of God

(chrous #1 repeat)
Jugni taar khaeein vich thaal
O my creation, share whatever you have

Chad duniya dey janjaal
Remove yourself from worldly concerns

Kuch ni nibna bandiya naal
There is nothing that you can get from other human beings that you can take to the after-life

(repeat)

Rakhi saabat sidh amaal
Just keep you actions and intentions pure

(chorus # 1 repeat)

Jugni dig payee vich roi
So absorbed was the creation that she stumbled into a ditch

Othay ro ro kamli hoi
There she wailed relentlessly

Oddi vaath naye lainda koi
But there was no one who enquired about her

(repeat)

Tey kalmay binna nai mildi toi
Remember, there is no salvation for anyone without remembering your creator

(chorus #1 repeat)

Ho wanga charha lo kuriyon
Put on your bangles, girls

Meray daata dey darbaar dian
Those that you get at your Master's shrines

(repeat)

Ho naa kar teeya khair piyari
Daughter, don't be proud of your youth

Maan daindiya galaryaan
Your mother scoffs and scolds you

Din din talhi juwani jaandi
That with each passing day, your youth slips by

Joon sohna puthia lariyaan
Even gold when put in the furnance moulds itself, there is absolutely no permanence

Aurat marad, shehzaday sohney
Women, men are like so beautiful

O moti, O laa lariyaan
Like pearls, like the gems

Sir da sarfa kar naa jairey
Those who are not self-centered

Peen prem pya lariyan
They are the ones who truly love the humanity

O daatay day darbaan chaa akho
Whenever you visit the darbar of any saint

Pawan khair sawa lariyan
God fulfils all your wishes and showers you with his blessings

(arif plus meesha)

(chorus 2)

O wanga charha lo kuriyon meray daata tey darbar diyan
Put on your bangles, girls ... Those that you get at your Master's shrine

O wangha charha lo kuriyon meray daata tey darbar diyan
Put on your bangles, girls ... Those that you get at your Master's shrines

(chorus 2 repeat)

Dum gutkoon, dum gutkoon, dum gootkoon, gootkoon gootkon

(chorus 1 repeat)

Jugni ji
Jugni ji
Jugni ji...

Karavan
Yaadein

Koi naa kahay
Koi bhi na sunay
Dil ki baat yeh
Dil mein hee rahay
Yaadein naa rahain
Chaahoon aisa mein toh
Naa yaad ho mujh ko mera maazi

Na hee saamnay manzil raastay
Jo bhee saath thay, lootay waastay
Yaadein na rahain

Aisa bikhra mein bhee iss haal mein
Bojhal raatein meri
Yaadein naa rahain

Kaisi majboori hai

Kitna zaroori hai
Kay jivan ki taptee iss dhop mein ho
Jo saaya, saaya
Ho saaya, saaya

Kyun yeh dil kahay
Tooh phir aamplay
saanson mein rahay
Aakhon mein wasay
Aur na hon judaa


Jugni

Lyrics (Gurmukhi)
ਅਲਫ ਅੱਲਾ ਚੰਬੇ ਦੀ ਬੂਟੀ
ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਮੁਰਸ਼ਦ ਲਾਈ.. ਹੂ…

ਨਫੀ ਅਸਬਾਤ ਦਾ ਪਾਣੀ ਮਿਲਿਆ
ਹਰ ਰਗੇ ਹਰ ਜਾਈ.. ਹੂ…

ਅੰਦਰ ਬੂਟੀ ਮੁਸ਼ਕ ਮਚਾਇਆ
ਜਾਂ ਫੁੱਲਾਂ ਤੇ ਆਈ.. ਹੂ…

ਜੀਵੇ ਮੁਰਸ਼ਿਦ ਕਾਮਿਲ ਬਾਹੂ
ਜੀਹ ਨੇ ਬੂਟੀ ਲਾਈ.. ਹੂ…

Contribution: Jasdeep Singh

Lyrics (in Shahmukhi)
الف اللہ چمبے دی بوٹی
ميرے من وچ مرشد لائی ہو

نفی اثبات دا پانی مليا
ہر رگے ہر جائی ہو

اندر بوٹی مشک مچايا
جاں پھلاں تے آئی ہو

جيوے مرشد کامل باھو
جيں اے بوٹی لائی ہو

Contribution: Sohail Abid

Sultan Bahu (Punjabi)(ca 1628 - 1691) was a Muslim Sufi and saint, who founded the Sarwari Qadiri Sufi order. Darbar Hazrat sultan Bahoo is located near Garh More city.

Sultan Bahu belonged to Awan tribe and was born in Anga, Soon Valley Sakesar (Vadi-e-Soon Sakesar). Like many other sufi saints of South Asia, Sultan Bahu was also a prolific writer, with more than forty books on Sufism attributed to him. Most of His books are in Persian language. However, as the majority of his books deal with specialised subjects related to Islam and Islamic mysticism, it is his Punjabi poetry that has generated popular appeal and made him a household name in the region. His poetic verses are sung in many genres of sufi music, including qawaalis and kaafis. Tradition has established a particular style of singing his couplets, which is not used in any other genre of sufi music.

The Mausoleum of Sultan Bahu is located in Garh Maharaja, Punjab, Pakistan. It is a popular and frequently-visited sufi shrine, and the annual festival is celebrated with the usual fervour, which is now a distinguishing feature of what is being called a 'shrine culture' of the South Asia. Annual festival is held during the holy month of Muharram. Every year on the 9th of Muharram (Islamic calendar month) a ghusal is also taken place under the supervision of Muhammad Najeeb Sultan (Sajjada Nasheen (Chair-holder) of Sultan Bahoo shrine), in which all decedents of Sultan Bahoo wash His shrine with tones of pure rose water.

Hazrat Sultan Bahu is from the progeny of Hazrat Ali and is a direct descended from Hazrat Ali. Sultan Bahu belonged to the Qadiri sufi order, and later initiated his own offshoot, Sarwari Qadiri. Sultan Bahu's education began at the feet of his mother, Mai Rasti, who was herself a saintly woman, and has her own Mausoleum in Shorkot, Punjab, Pakistan. She told him to seek spiritual guidance from a wali (friend of GOD). After some time, he moved to Delhi for further 'polishing' under the guidance of Sheikh Abdul Rehman al Qadari. Soon Sheikh Abdul Rehman al Qadari felt that he can not add anything to Sultan Bahoo's knowledge as Sultan Bahoo already knew more than Sheikh Abdul Rehman al Qadari. This did not take long, after which Sultan Bahu returned to his own, familiar surroundings.

Ibaadat - Satinder Singh Sartaj from Amit Sharma



Song: Ibadat Kar
Album: Ibadat
Singer: Satinder Sartaz

Ibaadat kar ibaadat karaN de naaL gal baN di hai gal baNdi hai
kise di aaj ban di hai te kise di kal ban di eh
//pray n pray, praying will make things happen
//someone's today n someone's tomorrow


ucchi soch sir neeva rakhi..n, yaar tu kyun ke yaar tu kyun ke
yo eh sagar jinna gehra oDi hi chhal ban di eh
// high thinking n keep head down, coz my frend
//the deeper the sea the more value will it have

kyu hankar karda eh ve ik din khaak ho jaaNa... eh khak ho jana -2
hai ke khak ho jaaNa
tere to jaanvar change jinna di khaall ban di eh
//wht r u proud of, you will be destroyed in this soil one day
//will be destroyed one day
//an animal whose flesh is used even after death is better than you

ke pittal oh vee hai jiss to..n tikhe hathiaar baN de ne hathiyaar bande ne
par toh assal pittal hai jo mandir da tall baN di eh
//one type of copper turns into sharp weapons
//but the real copper is the one which becomes a temple's bell

je kar mushkila yaavan tere raste tu Dolee na rasste tu Dolee na
kai waari musibat vee dukhan da hall baN di eh
//if face with difficulties on your path don't be afraid
//sometimes difficulties becomes the cure for pain...

ik vari zara dil naaL tu ardaas ta kar ve ardaas ta kar ve
ke dekhin pher teri gall osse pall baN di eh
// try and pray once with your full heart
//then you see that your problems will resolve the same moment

ehna rassteya tenu satindra paar nai loNa par nai loNa
ohee pagdandi phad jedi gura de wall baN di eh
Ibaadat kar ibaadat karan de naal gal ban di hai gal ban di a
kise di aaj ban di hai te kise di kal ban di eh
kise di aaj bandi hai tai kise di kal bandi hai ibadat kar ibadat kar ibadat kar
//hey SATINDRA, these paths will not get u anywhere
//catch the lane which goes to GURU's (GOD) home


Satinder Sartaaj (Satinderpal Singh)was born in the village mullanpur in ludhiana, Punjab. From his childhood he developed a keen interest in the Folk traditions of the land. He did his schooling from the government schools in his village and the nearby villages Chabbewal and Patti. He started performing on children stages by the time he was in class 3rd. After that, he joined Government College, Hoshiarpur to complete his graduation in Music with Honours. He also joined Sangeet Visharad, a five year diploma in classical music from Jallandhar. After completing his graduation and diploma, Satinder went to Panjab University, Chandigarh for a Masters in Music. He went on to complete his M.Phil and then a PhD with specialization in Sufi music. Satinder also completed a Certificate Course and Diploma in Persian language which allowed him access to the rich Sufi literature in that language. It was in college, when he also started writing poetry and adopted his Takhallus (poetic name) Sartaaj

Satinder dresses in a very traditional Punjabi attire, similar to what the likes of Waris Shah used to wear, and unlike the common practices of turban-wearing-Sikh, he sometimes keeps his hair flowing free, on top of which he wears his turban. This practice has been likened to the eccentric styles of some modern punjabi singers by a few but some have come forward in his defense saying that his dressing sense is in harmony with the Punjabi culture and a positive influence on the Punjabi youth

Dr. Satinder has been teaching at the Department of Music in Panjab University in Chandigarh for the last ten years
Satinder did not release a commercial album up until 2009, when he released a compilation album of his live recordings

2009 Mehfil-E-Sartaaj - Live Concert Mahal Enterprises Ltd.
2009 Ibadat - Mehfil-E-Sartaaj Finetone Cassettes Industries
2010 Sartaaj